在月光下,我静静思念你。芳芳的幸福生活
2025-10-14 01:42:56
这啥机翻……Dead Shot,叫做“致命一击”或者“命中”都行啊,这翻译的反面典型就像Dead Pool,这名字是因为主角在狗友的杀手酒馆里的死亡赌局池(Dead Pool)里荣登榜首而得名,直接叫做“赌命徒”就很贴切,音译意译两全,非要绕个弯子跟死神(DEATH)扯上叫什么“死侍”,拗口又难懂。
- 上一篇:空门忘岁月,想见劫尘微
- 下一篇:是你走得太快还是我没有跟紧